Ведьмак Вики
Advertisement
Ведьмак Вики

Данная страница содержит пасхальные яйца и отсылки к поп-культуре в Ведьмак 3: Дикая Охота и последующих дополнениях Каменные сердца, Кровь и Вино.

Пасхальные яйца — это скрытые послания или отсылки, оставляемые в играх, фильмах или программном обеспечении создателями. Пасхальные яйца играют роль своеобразных шуток для внимательных игроков или зрителей.

Список пасхалок[]

Игра «Ведьмак 3: Дикая Охота»[]

Белый Сад[]

  • В завершающей первое прохождение локации кат-сцене чародейка Йеннифэр сообщает ведьмаку Геральту, что его ждёт сам император Эмгыр вар Эмрейс для того, чтобы сделать ему некое предложение, на что ведьмак Весемир колко уточняет: "Из числа тех, от которых нельзя отказаться". Является цитатой из романа «Крёстный отец» американского писателя Марио Пьюзо.

Вызима[]

  • Если выйти в сад замка в Вызиме и сравнить фасад здания с фасадом собора Нотр-Дам де Пари, то можно увидеть 3 пасхалки: круглое окно – роза, гаргульи-химеры на колоннах возле окон и статуя св. Диониса с усечённой головой в руках, в окружении ангелов.

Новиград и Велен[]

Острова Скеллиге[]

  • Обыскивая комнату друида Мышовура, Геральт видит статую. В протянутую руку статуи нужно положить правильную вещь, чтобы открылась секретная дверь. Геральт может положить в эту руку череп, но дверь не откроется, и Геральт скажет: "Нет, ты не похож на нерешительного принца". Отсылка к трагедии «Гамлет» британского поэта и драматурга Уильяма Шекспира. Здесь же есть меч в камне — как в легенде о короле Артуре. Но в отличие от легенды, Геральт не сможет его вытащить, потому что меч зажат тисками.
  • На доске объявлений в деревне Фирсдаль есть объявление про "Свадьбу". В нём говорится, что в это воскресенье Игнис Хольгерсен выйдет за Ингмара Бергмана – это имя знаменитого шведского режиссёра.
  • На островах Геральт встречает самого известного охотника за головами Джанго Фретта. Тут двойная аллюзия. Самая очевидная отсылка на Джанго Фетта – персонажа из вселенной «Звёздных войн». Другая отсылка к фильму «Джанго освобождённый» (2012) Квентина Тарантино.
  • На острове Туманов Цири рассказывает, как вместе с Аваллак'хом пряталась от Эредина в другом мире. После вопроса Геральта, что это был за мир, она отвечает: "Там у людей в голове металл, а войны ведут на расстоянии при помощи чего-то вроде мегаскопов. Ну и никаких лошадей. У каждого есть летающий корабль." Это отсылка на следующий крупный проект студии CD Project Red – «Cyberpunk 2077».
  • "Я свободен…" – проорёт один из выпивох таверны «Пристань Уриалла» острова Ан Скеллиге, если с ним попытаться заговорить. Это одноимённая песня группы «Кипелов».
  • Когда Геральт в поисках Цири прибудет на остров Туманов, он обнаружит её спящей в компании из семи краснолюдов. Отсылка к сказке «Белоснежка и семь гномов».
  • На острове Туманов страдающий нарколепсией Гаспар Суттер говорит, что друзья зовут его Соня, и что его даже буря не разбудила. Отсылка не только к сказке «Белоснежка и семь гномов», но и к игре «TES3: Morrowind», где похожую фразу произносит данмер Джиуб в начале игры.
  • В начале квеста «Остров Туманов» Геральт произносит: "Бежит дорога всё вперёд" – это первая строка песни Бильбо о дороге в переводе И. Гриншпуна.
  • В квесте «Башня из ниоткуда» заклинание, охраняющее башню, называется Дефенсивный Регулятор Магии – ДРМ. DRM – программа для защиты игр от пиратства. Оно снимается при помощи книги Глобальное Отмыкание Готфрида – ГОГ. Отсылка к магазину CDPR gog.com, где игры распространяются без DRM.
  • На островах можно найти меч «Длинный коготь» — так же назывался клинок Джона Сноу – персонажа телесериала «Игра престолов».
  • На одной из досок объявлений можно найти объявление, в котором человек, подписавшийся как Лейф, собирает команду, чтобы отправиться на запад. В тексте он уточняет, что "мудрецы говорят, что там только кракены и змеи". Это явная отсылка к мореплавателю Лейфу Эрикссону, который примерно в 1000 году отправился через Атлантический океан и открыл Америку.
  • На острове Каэр Альмхульд можно найти тюрьму, выстроенную таким образом, что в камерах нет одной из стен, и заключённый может упасть с большой высоты. Отсылка к телесериалу «Игра престолов» – так выглядела Небесная камера крепости «Орлиное гнездо».
  • Там же в одной из таких камер можно найти труп, похожий на Тириона Ланнистера, который был заключён в Небесной камере крепости «Орлиное гнездо». Отсылка к телесериалу «Игра престолов».
  • Там же можно найти записку с отсылкой к рассказу «Зов Ктулху» американского писателя Говарда Лавкрафта.

Каэр Морхен[]

Дополнение «Каменные сердца»[]

  • В аукционном доме братьев Борсоди можно найти Кубок огня, что является отсылкой к четвёртой книге серии романов о Гарри Поттере «Гарри Поттер и Кубок огня» британского писателя Джоан Роулинг.
  • На втором этаже аукциона Борсоди можно поговорить с двумя зажиточными горожанами. Один из них скажет, что встречал коллегу Геральта по ремеслу, и звали его Пломбир. Это очень вкусная отсылка к знаменитому десерту или Ламберту.
  • Внешний вид статуэтки графа Ромиллы является отсылкой к знаменитому фильму «Мальтийский сокол» (1941) Джона Хьюстона с Хамфри Богартом в главной роли[2].
  • Медвежатник Квинто взят из культовой польской комедии «Ва-банк» (1981) Юлиуша Махульского.
  • При прохождении квеста «И я там был, мёд-пиво пил» на свадьбе родители невесты попросят найти сбежавшего (как оказалось, трусливого) пожирателя огня. По пути обратно в деревню он испугается кабана, приняв его за медведя. На едкий комментарий Геральта/Витольда артист ответит, что он пожиратель огня, а не натуралист. После очередного вопроса ведьмака представится как Давид Афтенсборо — прямая отсылка на известного натуралиста и ведущего цикла фильмов о живой природе на канале BBC Дэвида Аттенборо.
  • Во время прохождения квеста «И жили долго и счастливо» в особняке фон Эвереков Геральт может изучить одну из картин на втором этаже, на которой изображён Ольгерд с Ирис. Изучая картину, Геральт произносит фразу: "Все семьи счастливы одинаково и несчастны каждый по-своему". Данная фраза схожа с эпиграфом[3] культового романа «Анна Каренина» русского писателя Льва Толстого.
  • В ходе квеста «Королевские военно-воздушные силы» можно найти лабораторный журнал, где рассказывается, как обезумевший учёный пытался сделать из гарпий военно-воздушные силы для Редании и назвал их «Вундерваффе». Это отсылка на Вундерва́ффе (от нем. Wunderwaffe букв. «чудо-оружие») — термин, введённый в оборот министерством пропаганды Третьего рейха, как общее название масштабных проектов, направленных на создание новых видов вооружений (например, крылатых ракет) либо создание новых единиц артиллерии и бронетехники. Своими габаритами они как правило многократно превышали уже созданные или ещё создающиеся образцы. В русскоязычных оружейных сообществах, по аналогии с исходным звучанием («Вундерваффе»), «Вундер-вафлей» презрительно называют военную технику, которая претендует на прорывные качества, но на деле оказывается малополезной[4].

Дополнение «Кровь и Вино»[]

  1. В фильме фраза звучала как "Ты был взвешен, ты был измерен, и ты был признан никуда не годным. Вот ты и в другом мире".
  2. Фильм принято считать первым классическим фильмом направления нуар. Впоследствии Богарт возглавил мужскую часть списка 100 звёзд американского кино, а Американский институт киноискусства назвал Богарта лучшим актёром в истории американского кино.
  3. Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Анна Каренина (Толстой)/Часть I/Глава I
  4. «Железный капут» Журнал видеокомиксов «Каламбур», выходившая на Первом канале ОРТ 1998-2001 годах
Advertisement